Saltar al contenido principal
Una Definición de Document localizada es una Definición de Document que se ha traducido a un idioma distinto de aquel en el que se creó originalmente. Al instalar FC, se puede seleccionar un idioma de la interfaz de usuario. Si una Definición de Document está disponible en el idioma de la interfaz de usuario seleccionado, el producto utilizará esta versión localizada. Al localizar una Definición de Document, se traducen los siguientes elementos:
  • etiquetas de los campos, botones y texto del formulario de datos
  • nombres de campo en el cuadro de diálogo donde se agregan y editan registros del conjunto de datos
  • nombres de campo en el cuadro de diálogo donde se puede cambiar el proveedor vinculado a un batch de entrenamiento
  • etiquetas de los campos que se muestran al usuario al especificar regiones que no se detectaron automáticamente
  • etiquetas de los campos en el cuadro de diálogo de búsqueda en la base de datos que se abre desde el editor de documentos
  • nombres de columna en la lista desplegable que se muestra en el cuadro de diálogo de búsqueda en la base de datos
  • nombres de reglas que se muestran al operador cuando se producen errores de reglas
  • mensajes de scripts de usuario (por ejemplo, mensajes mostrados por reglas de script, configuración de exportación y controladores de eventos)
Un usuario que edita una Definición de Document siempre trabaja con los valores originales sin localizar. Un operador que trabaja en el editor de documentos ve los valores localizados en el idioma de su interfaz de usuario.

El proceso de localización

Las Definiciones de Document se localizan de la siguiente manera:
  1. Los identificadores de las cadenas que deben localizarse se exportan a un archivo de texto.
  2. En el archivo de texto, se proporciona el texto localizado para cada identificador de cadena.
  3. El texto localizado y sus identificadores correspondientes (denominados colectivamente «localización») del archivo de texto se exportan a la Definición de Document.
La localización solo se exporta a la Definición de Document que contiene cadenas con los identificadores usados en la localización.

El archivo de localización

El archivo de localización es un archivo TXT que contiene una lista de cadenas localizadas. Las cadenas de este archivo se ordenan según el tipo de elemento de la interfaz en el que aparecen (nombres de campos, nombre de la Definición de Document, mensajes del shell y mensajes de script) y luego alfabéticamente por nombre. El cuadro de diálogo Opciones de localización contiene los controles necesarios para crear y administrar archivos de localización. Ejemplo de una cadena de un archivo de localización que aún no se ha traducido:
BANK_CODE ,"Код банка"
En este ejemplo, BANK_CODE es el identificador de la cadena. Ningún otro campo de la Definición de Document puede tener el mismo identificador. Este identificador se genera automáticamente de una de estas dos maneras: a partir del nombre del campo o mediante la plantilla FC_<número del campo>. Después del identificador hay una coma, seguida de la cadena que se mostrará al usuario, entre comillas (“Código bancario”). Esta cadena es la parte que se traduce durante la localización. Cuando la cadena se traduce y se vuelve a importar en la Definición de Document, se agrega automáticamente después de la cadena localizada un delimitador de comentario (dos barras diagonales) seguido de la cadena original (“Bank Code”). La cadena original es la cadena predeterminada que se muestra a los usuarios que editan la Definición de Document. La cadena anterior tendrá el siguiente aspecto cuando se localice al ruso:
BANK_CODE ,"Код банка" // "Bank Code"
Sintaxis del archivo de localización:
  • El identificador de una cadena y la propia cadena están separados por una coma (,)
  • Los comentarios van precedidos del delimitador de comentario (//)
  • Las cadenas van entre comillas (“String”)
  • Las comillas dentro de las cadenas deben ir precedidas por una barra invertida ()
  • Las barras invertidas dentro de las cadenas deben ir precedidas por una barra invertida (****)
  • Los saltos de línea se indican con la secuencia de caracteres de nueva línea \n.

Adaptación de una Definición de Document mediante un archivo de localización

Crear un archivo de localización

  1. En el Document Definition Editor, haga clic en Document Definition → Localization → Opciones de localización…
  2. Seleccione el idioma para el que desea crear un archivo de localización (los idiomas sin archivo de localización tienen el estado Nonlocalized) y haga clic en el botón Export…
  3. En el cuadro de diálogo que se abre, especifique la carpeta en la que desea guardar el archivo de localización y el nombre del archivo.

Edición de un archivo de localización

  1. Abra el archivo de localización en un editor de texto y traduzca las cadenas.
  2. Guarde el archivo. Asegúrese de que esté codificado en Unicode.

Importación de un archivo de localización en una Definición de Document

  1. En el editor de Definición de Document, haga clic en Document Definition → Localization → Localization Options…
  2. En la lista, seleccione el idioma para el que desea importar un archivo de localización y haga clic en el botón Import…
  3. Especifique la ruta del archivo de localización en el cuadro de diálogo que se abre.
  4. Después de importar el archivo de localización, el estado del idioma cambiará a Localized.
  5. Guarde la Definición de Document.
Después de importar un archivo de localización, el formulario de datos del editor de Definición de Document seguirá mostrando texto predeterminado (sin localizar). El texto localizado solo aparecerá en el editor de documentos. Los usuarios de Project Setup Station solo pueden ver texto localizado al probar Definiciones de Document, y solo si el idioma de la localización está seleccionado como Idioma de la interfaz de FC. Si una cadena localizada es más larga que la cadena original, los campos del formulario de datos se desplazarán para dar cabida a la cadena más larga.

Eliminar una localización

  1. En Document Definition Editor, abra Document Definition y haga clic en Localization → Localization Options…
  2. Seleccione el idioma de la localización que desea eliminar (los idiomas con una localización disponible tienen el estado Localized).
  3. El estado del idioma cambiará a Nonlocalized.

Localización de mensajes de scripts de usuario

Para localizar mensajes de scripts de usuario (como reglas de script y controladores de eventos), cree un identificador para cada mensaje, proporcione un texto localizado para cada uno y haga referencia a los identificadores de mensaje en el código del script. Para exportar mensajes de scripts de usuario a un archivo de localización, haga clic en Document Definition → Localization → Opciones de localización… Después, puede traducir los mensajes e importar el archivo de localización a la Definición de Document, como se describe en la sección “Importar un archivo de localización a una Definición de Document” de este artículo. Los mensajes localizados de los scripts de usuario se mostrarán cuando se seleccione en FC el idioma de la interfaz correspondiente. En el editor de Definición de Document, haga clic en Document Definition → Localization → Mensajes de script localizables… Se abrirá un cuadro de diálogo con una lista de todos los posibles mensajes de error. Haga clic en los botones Add…, Edit… y Delete para editar los mensajes. El cuadro de diálogo que se abre al hacer clic en Add… o Edit… le permite cambiar el nombre del mensaje y su texto predeterminado.

Llamar a mensajes localizados desde scripts

Para llamar a un mensaje desde un script de usuario, use el objeto FCTools.LocalizedStrings. Este objeto usa el método IProperties. El siguiente ejemplo de código devuelve un mensaje localizado con el identificador MY_ MESSAGE_1:
FCTools.LocalizedStrings.Get ("MY _MESSAGE_1")